คนร้องเพลงนี้ เหมือนกับเป็นผู้ชายปากแข็ง ที่ไม่กล้าจะพูดขอโทษ (ซึ่งผู้ชายส่วนใหญ่ มีนิสัยเสียแบบนี้จริงๆครับ) และ ที่ผ่านมามีปัญหาไม่เข้าใจกับผู้หญิงคนรัก (น่าจะเพราะไม่ยอมฟังที่ผู้หญิงคนรักพูด) จน ผู้หญิงคนรักไม่รู้จะทำอย่างไร เลยต้องบอกว่า ให้อยู่ห่างกันก่อนสักพัก ดังประโยคที่เนื้อเพลงบอกว่า
"Everybody needs a little time away," I heard her say, "from each other."
"Even lover's need a holiday far away from each other."
พอห่างกันไปสักพัก ผู้ชายปากแข็งคนนั้น ไปทบทวน แล้วรู้ว่าตัวเองผิด ที่ไม่ยอมฟังผู้หญิงคนรักให้ได้ยิน เลยกลับมาขอโทษ เลยเป็นที่มาของเพลงนี้
แต่ในขณะที่สารภาพผิด ก็ยังปากแข็ง ไม่กล้าพูดขอโทษ (I'm sorry) ตรงๆ เลยต้องเลี่ยงบอกว่า
Hold me now. It's hard for me to say I'm sorry. I just want you to stay.
แล้วก็พยายามบอกว่า เขารู้สึกผิดแล้ว เขาเปลี่ยนไปแล้ว โดยบอกว่า
After all that we've been through, I will make it up to you. I promise to.
แปลได้ทำนองนี้ครับ
"จากเรื่องราวของเราที่ผ่านมาทั้งหมด ผมจะเชื่อคุณ ผมจะฟังคุณ ผมขอสัญญา"
And after all that's been said and done, You're just the part of me I can't let go.
"หลังจากที่ผมได้พูดไปทั้งหมดแล้ว (ผมอยากให้คุณรู้ -- เติมเองครับ เพื่อความต่อเนื้อง) ว่าคุณเป็นส่วนหนึ่งของผม ผมไม่อาจเสียคุณไปได้"
จุดไคลแม๊กซ์ของเพลง ก็ประมาณนี้ครับ ที่เหลือ เป็นสิ่งที่ผู้ชายพยายามบอก ว่ารักผู้หญิงคนรักมากแค่ไหน ครับ