เป็นคำตอบของพี่เองค่ะคุณป้อม สับปะรดบ้านพี่เรียกว่าบ่าขะนัดเจ้า ฮ้องบ่เหมือนกันเน้าะ
ใช่เลยค่ะ พี่แหวว มลก็ได้ยินพนง.ที่ร้านเรียกสับปะรด ว่า บ่าขะนัด เหมือนกันเลยค่ะ
สงสัยมันคงมาจากรากศัพท์เดียวกัน แต่สำเนียงหรือการออกเสียงคงเพื้ยนๆไปตามถิ่นที่อยู่นะคะ (วิชาการมากกกกก อิอิ)
ปล. พี่ป้อมขา...... สอบคราวนี้ คุณครู (นีน่า) ไม่ได้เอาคะแนนค่ะ เป็น pre-test เฉยๆ ไม่ต้องเครียดนะคะ ลำพังแค่เรียนอย่างเดียวก็หนักจะแย่แล้ว คิคิ![]()
"บ่าก๋วยก๋า" นี่ที่แพร่บ้าน นีน่าเรียกว่า "มะแก๋ว" อ่ะค่ะ กับอีกอย่างหนึ่ง "กระท้อน" เออ...บ้านนีน่าเรียกว่า "มะต้อง" แล้วบ้านไหนใครเรียกว่าอะไรมั่งละค่ะเนี้ยป.ล แต่ขำคำว่า "บะขะหลำ" ที่สุดเลยอ่ะไม่ได้ยินมานานนนนนนนนนนนนนนนนน มากแล้ว ฮ่าๆๆๆ
![]()
อยากจะรู้นะ น้องน้ำ น้องมล เลยลงทุนโทรฯ ไปถามแม่ดู เพราะปกติก็โทรฯทุกอาทิตย์อยู่แล้ว
ที่บ้านก็เรียก สัปะรด ว่า บ่าขะนัดเหมือนกัน
ส่วน บะขะหลำ นี่ จะเหมือนที่เข้าใจหรือเปล่าไม่รู้ รอเจ้าของกระทู้มาให้ความกระจ่างแก่สมาชิก เองเน้อเจ้า
มะต้อง(กระท้อน) บ้านปี๋ฮ้องว่า บะตื๋น บ้านคุณนีน่าเรียกเหมือนคนอีสานว่า หมากต้องเลยเจ้า อุทานคำว่าเจ็บ ไอ่หล้า คำว่า บะขะหลำ ต้องให้คุณนีน่าแปล แต่ทางอีสานคำว่า ควย ไม่เสียวเลยค่ะ เพราะแปลว่า ควาย เจ้า ฮิ ฮิ