โทรฯ ไปถามคนที่บ้าน บ่าก้วยก๋า เป็นฝรั่งนะค่ะ อ้าวที่อ่านดูเห็นมีคำตอบเป็นตัวหนังสือสีเขียว พี่ก็นึกว่านั่นคือคำตอบนะ เป็นอันว่ายังไม่มีเฉลยเหรอ ค่ะ
โทรฯ ไปถามคนที่บ้าน บ่าก้วยก๋า เป็นฝรั่งนะค่ะ อ้าวที่อ่านดูเห็นมีคำตอบเป็นตัวหนังสือสีเขียว พี่ก็นึกว่านั่นคือคำตอบนะ เป็นอันว่ายังไม่มีเฉลยเหรอ ค่ะ
เป็นคำตอบของพี่เองค่ะคุณป้อม สับปะรดบ้านพี่เรียกว่าบ่าขะนัดเจ้า ฮ้องบ่เหมือนกันเน้าะ
ใช่เลยค่ะ พี่แหวว มลก็ได้ยินพนง.ที่ร้านเรียกสับปะรด ว่า บ่าขะนัด เหมือนกันเลยค่ะ
สงสัยมันคงมาจากรากศัพท์เดียวกัน แต่สำเนียงหรือการออกเสียงคงเพื้ยนๆไปตามถิ่นที่อยู่นะคะ (วิชาการมากกกกก อิอิ)
ปล. พี่ป้อมขา...... สอบคราวนี้ คุณครู (นีน่า) ไม่ได้เอาคะแนนค่ะ เป็น pre-test เฉยๆ ไม่ต้องเครียดนะคะ ลำพังแค่เรียนอย่างเดียวก็หนักจะแย่แล้ว คิคิ![]()
"บ่าก๋วยก๋า" นี่ที่แพร่บ้าน นีน่าเรียกว่า "มะแก๋ว" อ่ะค่ะ กับอีกอย่างหนึ่ง "กระท้อน" เออ...บ้านนีน่าเรียกว่า "มะต้อง" แล้วบ้านไหนใครเรียกว่าอะไรมั่งละค่ะเนี้ยป.ล แต่ขำคำว่า "บะขะหลำ" ที่สุดเลยอ่ะไม่ได้ยินมานานนนนนนนนนนนนนนนนน มากแล้ว ฮ่าๆๆๆ
![]()
อยากจะรู้นะ น้องน้ำ น้องมล เลยลงทุนโทรฯ ไปถามแม่ดู เพราะปกติก็โทรฯทุกอาทิตย์อยู่แล้ว
ที่บ้านก็เรียก สัปะรด ว่า บ่าขะนัดเหมือนกัน
ส่วน บะขะหลำ นี่ จะเหมือนที่เข้าใจหรือเปล่าไม่รู้ รอเจ้าของกระทู้มาให้ความกระจ่างแก่สมาชิก เองเน้อเจ้า