Quote Originally Posted by Meesook View Post
คิดว่าแปลมาจากภาษาอังกฤษนะคะ พวกฝรั่งชอบใช้คำนี้เปรียบเทียบเวลาตื่นเต้น ภาษาไทยคงเป็น "หายใจไม่ทั่วท้อง" ประมาณว่าตื่นเต้นมากๆ อะไรแบบนั้นอ่ะค่ะ
Quote Originally Posted by nattakitta View Post
ใช่ค่ะ มันเป็นคำเปรียบเปรยของฝาหรั่งอะค่ะคุณตูน
เวลาเจอใครที่เราชอบแล้วเราก็รู้สึกดี แบบตื่นเต้น ประมาณนี้อะค่ะ ^^
แฟนพันซ์เค้าบอกว่าเจอพันซ์ครั้งแรกแล้วรู้สึกแบบนี้ เลยจำได้
แต่แฟนพันซ์เป็นคนไทยน้า เพียงแต่เรียนที่เมืองนอกตั้งแต่เล็กจนโต
พอมาอ่านเจอข้อนี้เข้าเลยรู้สึกปลื้มเล็กๆ และก็รู้สึกมีความสุขขึ้นมาเลยค่ะ

ขอบคุณทั้งพี่ทินีและพันซ์เลยนะคะ

อ๋อ...มันคืออาการหายใจไม่ทั่วท้องนี่เอง แหมมมม แล้วเค้าก็ช่างเลือกผีเสื้อน้อยน่ารักให้ไปบินในท้องเน๊อะ ถ้าเป็นตูนคงเปลี่ยนเป็นโดนน้องแมวตะกรุยในท้อง ทำให้ปั่นป่วนจนตีบไปถึงคอหอยแล้ว 555

ดีจังเลย...มีแต่คนมีความรักมาตอบให้เรา