Peter Paul and Mary, Where Have All The Flowers Gone Lyrics: Where have all the flowers gone, long time passing? Where have all the flowers gone, long time ago? Where have all the flowers gone? Young girls have picked them everyone. Oh, when will they ever learn? Oh, when will they ever learn? Where have all the young girls gone, long time passing? Where have all the young girls gone, long time ago? Where have all the young girls gone? Gone for husbands everyone. Oh, when will they ever learn? Oh, when will they ever learn? Where have all the husbands gone, long time passing? Where have all the husbands gone, long time ago? Where have all the husbands gone? Gone for soldiers everyone Oh, when will they ever learn? Oh, when will they ever learn? Where have all the soldiers gone, long time passing? Where have all the soldiers gone, long time ago? Where have all the soldiers gone? Gone to graveyards, everyone. Oh, when will they ever learn? Oh, when will they ever learn? Where have all the graveyards gone, long time passing? Where have all the graveyards gone, long time ago? Where have all the graveyards gone? Gone to flowers, everyone. Oh, when will they ever learn? Oh, when will they ever learn? Where have all the flowers gone, long time passing? Where have all the flowers gone, long time ago? Where have all the flowers gone? Young girls have picked them everyone. Oh, when will they ever learn? Oh, when will they ever learn? แล้วทุกอย่างก็หายไป เราก็ยังคง ไม่เรียนรู้ เหมือนเดิม Where Have All The Flowers Gone ขอบคุณรูปจากลิงค์ http://photo.net/photodb/photo?photo_id=9137759 http://soundofthunder.wordpress.com/2008/05/ http://infocatolica.com/blog/geniofe...the-flowers-go http://soundofthunder.wordpress.com/2008/05/
ขอบคุณ คุณyourfwd ค่ะ สำหรับเพลง Where Have All The Flowers Gone ค่ะ ดนตรีเพราะ และมีความหมายดีมากเลยค่ะ ทีแรกเข้ามาดูเฉยๆ ว่าเพลงอะไร สงสัย เพราะเห็นมีคำว่า Flowers พอเข้ามาก็กดดูวีดีโอ อืมม..ดนตรีเพราะดีค่ะ แล้วก็เลื่อนลงมาดูเนื้อเพลง ว่าเขาร้องอะไร เห็นเนื้อเพลงช่วงท่อนแรก แปลศัพท์ได้ แต่ไม่เข้าใจ แปลทั้งหมดไม่ออกค่ะ ก็เลยเลื่อนลงมาดูท่อนต่อๆไป รู้แค่ว่า เกี่ยวกับ ดอกไม้ เด็กผู้หญิง สามี ทหาร และ หลุมฝังศพ ... เริ่มขนลุกค่ะ มีหลุมฝังศพด้วย ไม่ได้ขนลุกแบบกลัวนะคะ แต่รู้สึกว่า เพลงนี้ ต้องมีบางอย่างแน่ๆเลย ประกอบกับรูปภาพ สุดท้าย และประโยค ที่ว่า "แล้วทุกอย่างก็หายไป เราก็ยังคง ไม่เรียนรู้ เหมือนเดิม " รู้สึกเศร้าๆ และอยากรู้ว่า เพลงนี้ มีความหมายว่าอย่างไร เกี่ยวอะไรกับ ""สงคราม"" ก็เลย ค้นหา คำแปลของเพลงนี้ และก็เจอแล้ว อ่านแล้ว มันวูบๆ ..เศร้าค่ะ ขออนุญาต คุณyourfwd นำเนื้อเพลงแปล และ ความเป็นมาของเพลงนี้ มาโพสต์ไว้ให้เพื่อนๆได้อ่านนะคะ ดอกไม้เอย...เจ้าหายไปไหน ผ่านไปนานแสนนาน ดอกไม้เอย...เจ้าหายไปไหน นานมาแล้ว ดอกไม้เอย...เจ้าหายไปไหน สาวน้อยต่างเก็บเจ้าไปหมด อีกเมื่อไหร่ที่พวกเขาจะได้เรียนรู้กันเสียที หลังจากสาวๆ เก็บดอกไม้ไป สาวๆ ก็หายไป คนแล้วคนเล่า พวกเธอหายไปไหน พวกเธอหายไป มีสามีกันทุกคน วันแล้ววันเล่าพวกเธอหายไป ต่อมา ชายหนุ่มผู้สามีหายไปไหน คนแล้วคนเล่า พวกเขาไปเป็นทหารกันทุกคน.... แล้วทหารเหล่านั้นเล่า ...เขาหายไปไหน คนแล้วคนเล่า เขาหายไปอยู่ในหลุมฝังศพกันทุกคน แล้วหลุมฝังศพเล่า หายไปไหน หลุมแล้วหลุมเล่า ผ่านไปเนิ่นนาน หลุมศพเหล่านั้นถูกปกคลุมด้วยช่อดอกไม้ อีกเมื่อไหร่หนอ....พวกเขาจะได้เรียนรู้กันเสียที แล้วดอกไม้เล่าหายไปไหน...วนเวียนไม่รู้จบ..... บทเพลงนี้ประพันธ์โดย Pete Seeger นับแต่ปี ค.ศ. 1961 เป็นเพลงต่อต้านสงครามที่ Pete จงใจจะบอกเล่า ถึงความโง่เขลาของมนุษย์ ที่ไม่รู้จักสรุปบทเรียน ว่าสงครามนั้น ล้วนนำมา ซึ่งความโหดร้าย และการพลัดพรากจากลา ขอบคุณ เจ้าของ เนื้อเพลงแปลและบทความ จากเว็บ http://www.noknoi.com/magazine/series.php?id=3151 ค่ะ
เคยฟังเพลงนี้เมื่อครั้งเด็กๆ ไม่รู้ว่าเพลงนี้บอกอะไรคืออะไรครับ รู้แต่เศร้าๆ ขอบคุณคุณ yourfwd ที่นำมาเพลงและภาพมาให้ชม ขอบคุณคุณ IAm นำข้อมูลที่ให้ทราบถึงเรื่องราวของเพลงมาให้ได้รับรู้กันครับ ไม่เคยรู้ว่าใครเป็นคนแต่งและไม่รู้ว่าคนแต่งต้องการบอกอะไร ยิ่งได้รู้ จึงยิ่งรู้สึกว่าเพลงนี้ เศร้ามากๆ จริงๆ ครับ ขอบคุณครับ
วันนี้ได้ข้อมูลจากที่คุณ IAm จึงไปหาเวอร์ชั่นที่คุณ Pete Seeger ร้องไว้มาฟัง นำมาลงไว้ที่นี่ชุมชนที่เราอาศ้ยร่วมกัน ไว้ให้เพื่อนๆได้ฟัง อีกสองเวอร์ชั่นนะครับ เมื่อครั้งปี 1968 ร้องใหม่อีกครั้ง ขอบคุณคุณ IAm สำหรับข้อมูลและขอบคุณคุณ yourfwd อีกครั้งที่ตั้งกระทู้นี้ไว้ ทำให้ได้รำลึกถึงความรู้สึกที่เคยรู้สึกเมื่อตอนเด็กๆ และได้เกิดคำถามกับชีวิตในวัยนี้ของตัวเอง ขอบคุณครับ
เพลงเศร้ามากค่ะ ขอบคุณค่ะที่นำมาแบ่งปัน
ขอบคุณ คุณ yourfwd ครับ ที่นำ้เพลงดีๆ มาให้ได้ฟังกัน ขอบคุณ คุณ IAm ที่เอาข้อมูลเพิ่มเติมมาให้ ครับ ขอบคุณ คุณ WM ครับ ที่เอา version ดั้งเดิม มาให้ฟังกันครับ ได้ฟัง ทั้ง version ใหม่ และ ดั้งเดิม สิ่งที่รู้สึก ต่างกัน เยอะเลยครับ โดยส่วนตัว ชอบฟัง แบบดั้งเดิม มากกว่าครับ คลิปแรกของแบบดั้งเดิม ฟังแล้ว เศร้าและทรมาน พอ คลิปที่ 2 ที่เกี่ยวกับทหาร ยิ่งฟัง ยิ่งเศร้า น้ำตาไหล ยิ่งทรมาน ครับ
ขอบคุณ คุณ yourfwd คุณ WM คุณ IAm นี่นำเพลง และข้อมูลที่เกี่ยวข้องมาฝากนะครับ ได้ฟังเวอร์ชั่น คุณ Peter คุณ Paul และคุณ Marry ที่เป็น cover(นำมาร้องใหม่) แล้ว รู้สึกเศร้าเป็นบางช่วงครับ แต่ได้มาฟังเวอร์ชั่น คุณ Pete Seeger ซึ่งเป็นคนแต่ง และเป็นผู้ร้องคนแรกแล้ว เศร้าถึงใจเลยครับ ผมว่า คุณ Pete Seeger เขาคงเห็นปัญหาที่เกิดขึ้นซ้ำๆซากๆ ของมนุษย์ ไม่จบไม่สิ้นสักที และก็คิดไม่ออก ว่าทำไมปัญหานี้ ทำไมมันยังไม่หายไป (มนุษย์เรา ไม่ยอมเรียนรู้ อย่างที่คุณ yourfwd พยายามสื่อ) ก็เลยพยายามสื่อสารให้มนุษย์คนอื่นๆ ในโลกได้ตระหนัก ผ่านเพลงนี้ แต่ผมมีข้อเอะใจนะครับ ในประโยคที่บอกว่า Oh, when will THEY ever learn? ในเนื่อเพลง และตามที่คุณ Peter คุณ Paul และคุณ Marry ร้องนั้น คุณ Pete Seeger ต้นฉบับ ในวีดีโอ ที่คุณ WM นำมาให้ฟัง เขาร้องว่า Oh, when will WE ever learn? ซึ่ง ผมว่า Oh, when will WE ever learn? น่าจะถูกต้องกว่าครับ (ความเห็นส่วนตัวนะ) เพราะเราทุกคนก็เป็นมนุษย์ อยู่ในโลกร่วมกัน ไม่ว่าอย่างไร เราคงปฏิเสธความรับผิดชอบต่อปัญหาที่เกิดขึ้น ด้วยฝีมือ มนุษย์ บนโลกใบนี้ ไม่ได้ ซึ่ง ถ้าใช้ THEY หมายถึงว่า เราไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับปัญหา ซึ่ง ผมว่า ไม่ใช่เจตนาของเพลงครับ คิดว่า ที่ถูกน่าจะเป็น WE ที่คุณ pete seeger พยายามสือครับ
เข้ามาแสดงตัวว่าฟังไปหลายรอบแล้ว เพียงแต่ไม่มีคำพูดหลังจากฟังไปแล้ว ไมสามารถบรรยายได้เลยจริงๆ มันตันอยู่ในลำคอ เหมือนตอนร้องไห้ แล้วคิดจะพูด ไม่สามารถวิจารณ์เพลงได้เลย ทั้งๆที่มีแค่เครื่องดนตรีชิ้นเดียว กับ คนร้องแค่คนเดียว ไม่มีคำบรรยาย จริงๆ อาจจะงง เพราะ ไม่มีคำบรรยายจริงๆ -*-
ขอบคุณ คุณ WM ค่ะ ที่นำเวอร์ชั่นที่คุณ Pete Seeger ร้อง มาให้ได้ฟัง ฟังแล้วรู้สึกแตกต่างกับเวอร์ชั่นใหม่ อย่างที่คุณ itasian บอกค่ะ ขนลุก..เศร้า..ค่ะ ชอบและเห็นด้วยกับที่ คุณ bit บอกค่ะ ซึ่ง ผมว่า Oh, when will WE ever learn? น่าจะถูกต้องกว่าครับ (ความเห็นส่วนตัวนะ) เพราะเราทุกคนก็เป็นมนุษย์ อยู่ในโลกร่วมกัน ไม่ว่าอย่างไร เราคงปฏิเสธความรับผิดชอบต่อปัญหาที่เกิดขึ้น ด้วยฝีมือ มนุษย์ บนโลกใบนี้ ไม่ได้ ซึ่ง ถ้าใช้ THEY หมายถึงว่า เราไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับปัญหา ซึ่ง ผมว่า ไม่ใช่เจตนาของเพลงครับ คิดว่า ที่ถูกน่าจะเป็น WE ที่คุณ pete seeger พยายามสือครับ
จากข้อความของคุณ IDnOuSe4 ทั้งๆที่มีแค่เครื่องดนตรีชิ้นเดียว กับ คนร้องแค่คนเดียว จริงครับ แค่ ชิ้นเดียว กับ คนเดียว สามารถทำให้ อย่างน้อยผม ได้ฟัง รู้สึก เศร้าและทรมาน มากกว่า เครื่องดนตรีหลายชิ้น หรือ คนร้องหลายคน หลายครั้ง ฟังแล้ว ไม่รู้ว่า ตนรู้สึกอะไร ที่เขาร้องเพลง แล้วทำให้ เรารู้สึกได้ขนาดนี้ คงเพราะ เขามี มากกว่า เสียงร้อง และ การเล่นดนตรี เป็นแน่